Y’a une série dont je n’aime pas la VO, c’est Highlander ^^ Y’a pas, je n’arrive pas à me faire à la voix de gros barbare d’Adrian Paul
La voix de Pierre Dourlens lui va juste à merveille en fait :ane:
Dans le genre y aussi Quantum Leap qui m’a fait cet effet là.
Quand on a vu une série pendant des années dans une langue ca choque de tout chambouler :ane:
Perso, ce sont les Simpson que je ne peux pas supporter en vo :peur:
Quantum Leap, je n’ai pas encore revu en VO (juste quelques extraits, mais l’intégrale est prévue aussi
), mais ça à l’air de mieux passer ^^
Même chose pour Buffy que je n’avais vu qu’en VF, la VO passe très bien aussi (et Buffy a une vraie « voix de blonde » :ane: ) ; Friends par contre, là j’avoue, la VF je peux plus :o Pourtant j’étais grand fan en français avant ^^
En fait, je pense que globalement, c’est surtout une question de la langue par laquelle nous avons commencé une série.
jusqu’à l’avènement d’internet et de l’explosion des séries, dans l’ensemble, nous regardions les séries en VF, à leur passage à la télé. Depuis quelques années, la VO est devenue beaucoup plus facilement accessible, et donc nous pouvons regarder nos séries préférées en VO ![]()
Si on regarde bien, quasiment toutes les séries citées ont été diffusées dans les années 90, ou au tout début des années 2000.
Urgence, Stargate, Friends, Les Simpsons, Code Quantum, Buffy, etc…
Ça me fait le même effet pour les films, ceux que j’ai regardé à la TV, en Francais, et que je connais avec cette langue, je les regarde le plus souvent encore en VF. Par contre, les films que j’ai regardé pour al première fois en VO, je refuse catégoriquement de les regarder en VF ![]()
Typiquement, les 3 Starwars (les premiers… enfin, chronologiquement hein, ceux fait dans les années 70-80), j’ai mis très longtemps avant de m’habituer à les regarder en VO !!
Oui ça joue beaucoup, mais pas que ![]()
Il y a quelques jours je me suis maté Total Recall, première fois en VO (je ne compte pas le nombre de fois en VF
), et c’est passé tout seul ![]()
Pour moi ça joue principalement sur le fait que les voix françaises correspondent ou non aux personnages, et si le ton général est respecté. Friends, je ne peux plus en français à cause de ça :paf: (pourtant j’ai commencé en VF
) Farscape, j’ai fais du mix VO/VF (à l’époque où ça passait en boucle sur SérieClub ^^ ), ça passe autant d’un côté que de l’autre ![]()
Les StarWars par contre, c’est vrai que j’ai encore du mal avec la VO, mais c’est parce que quand je les regarde en général ma fille veut les regarder aussi donc je suis obligé de laisser en français :ane:
C’est vrai qu’une VF de qualité permet de passer outre, mais c’est quand même très rare malheureusement…
Et quand je parle de qualité, si ce n’était « que » un problème de voix qui correspondent aux personnages, ce serai une chose, mais je ne compte plus le nombre de phrases qui ne veulent rien dire, de faux sens, mauvaises traductions, voir de non prise en compte de contexte… Le truc le plus « flagrant » qu’on retrouve hyper régulièrement, c’est un personnage qui vouvoie un autre alors qu’ils sont hyper intimes… j’ai quand même vu, dans un épisode de je ne sais plus quelle série, 2 amants depuis un moment qui, sur 1 épisode et 1 seul, se sont mis à se vouvoyer…
Ca se retrouve aussi bien à l’oral qu’à l’écris dans les sous titres des DVD du commerce.
Bref, maintenant, c’est VO systématique !! ![]()
Haaan, les sous-titres de DVD du commerce :paf: L’exemple même de ce qu’il ne faut pas faire :ane: Ceux de StarWars sont risibles, notamment
Je préfère subir quelques fautes d’orthographes dans des sous-titres amateurs :o
Dans les sous-titres amateurs, le problème c’est la « course à la sortie » qui fait que beaucoup de st français sont bourrés jusqu’à la gueule de fautes de conjugaison ![]()
Bon, moi ça ne me dérange pas trop vu que j’utilise les sous-titres anglais mais quand je montre un truc à mes parents (et que j’arrive à les décider pour la vo, c’est pas gagné déjà ^^ ) et qu’on doit prendre un stfr … :peur:
en ce moment, je m’amuse à me refaire les sous titres.
vu que je parle courament anglais, et que les sous titres sont plus la pour « le confort » (moins d’effort pour comprendre), bah j’ai en général le fichier SRT ouvert à coté et je corrige les erreurs des sous titres amateur.
Après, je fais ca aussi pour ma copine, qui elle ne comprend pas l’anglais, et vu que le francais n’est pas sa langue maternelle, bah le Fr avec des fautes, parfois elle a du mal à suivre ![]()
gwaihir001 Pourquoi tu ne lui mets pas des sous titres dans sa langue maternelle si tu écoutes l’anglais ?
Maintenant je le fais, mais je n’ai trouvé que récemment comment faire fonctionner des sous titres en cyriliques ![]()
(et puis, c’est pas toujours évident de trouver des sous titres Russes pour toutes les séries, surtout quand on suit des épisodes au fur et à mesure de leur sortie).
J’ai commencé The Wire (il serait temps). Rien à redire, série parfaite pour le moment.
Je me rends compte par contre que j’ai de plus en plus de mal avec les séries qui ne soient pas impeccables.
Falling Skies, par exemple, c’était de la SF de mayrde, thèmes pourris, acteurs stéréotypés et effets spéciaux assez moyens malgré un gros budget. Il y a 10 ans, j’aurais pu regarder ça les yeux fermés (enfin on se comprend :p).
A l’inverse certaines séries parfois cheap comme Doctor Who passent bien, voire très bien !
Quand je vois ce que ma copine s’enquille comme séries (remarque fallait bien qu’elle s’occupe vu le temps passé sur Warband :paf:), et surtout le niveau des dites séries (le nouveau Beverly Hills, Glee, Gossip Girl, Vampire Diaries…) que des trucs de minettes, j’ai du mal à comprendre mais d’après elle ça lui met le cerveau en off !
Edité le 07/09/2011 à 16:22
Pour Doctor Who, le coté Cheap n’est a priori pas du à un manque de budget ou de coût, mais est, à mon avis, plutôt une volonté pour garder le lien avec les classics.
typiquement, les Cybermen, les Daleks ou les Sontaran ont un look absolument effroyable, mais ils sont issus des classics. en gardant le look « old school » un peu retouché, ca eut effectivement paraitre cheap quand tu regarde « en passant », mais quand tu suis régulièrement, ca donne un vrai caractère. D’autant plus qu’ils ont poussé le vice à garder ce coté old school même dans une bonne partie des nouvelles créations ![]()
Ah non mais je pensais pas à mal en disant cheap.
C’est juste une constatation, Doctor Who, c’est cheap mais le plaisir n’est pas là (quoique parfois si justement), j’adore cette série !
Copine, série de minette, je ne vois pas ce qu’il y a de difficile à comprendre :ane:
Euh ben elle n’est pas du tout minette à côté de ça, plutôt d’ailleurs du style à préférer se siffler des bières qu’à faire du ragotage entre meuf !
C’est pour ça que ça m’étonne. Je pense qu’elle aime vraiment mettre en off son cerveau après une journée de boulot.
Ah ouais, dans ce cas oui c’est bizarre :ane:
Pléonasme :whistle:
patapay !!
Ce message n’était pas conforme aux règles d’utilisation du nouveau forum :
:MDR