[Séries TV] Vos coups de coeur du moment ?

carrément ! Même si c’est vrai qu’on bon combat de volants, ç’aurait pu être terriblissime.

Par contre une question :

Selon vous, quel est exactement le pouvoir du père de Simone ? J’imagine qu’il a une certaine connection avec le monde des esprits ou quelque chose du genre, ce qui expliquerait les rêves de Peter sur sa capacité à voler, sur son explosion, et sur son « retour dans le passé » et sa discussion avec ce monsieur.

Personne ne suis les 4400?
La saison 4 vient de commencer il y a déjà deux semaines :o

Regarde la fin de matrix 3 pour ca :ane:
Edité le 02/07/2007 à 19:44

J’ai ratrappé mon retard y a pas longtemps mais là la saison 4 on la trouve juste en DSR et ca pique les yeux! Je vais attendre une meilleur version :paf:

Je sais pas si ça a été dit mais y a Lost S3 sur TF1 qui commence ce soir

Je viens de commencer « John from cincinnati » et c’est prometteur même si au bout des 2 premiers épisodes on reste encore dans le flou le plus total.

Idem


Bah je dirais qu’il peut se « balader » a travers les plans vivants / morts , vivants / vivants et ainsi communiquer grâce aux rêves. Ca pourrait expliquer le nombre important de rêves de P.Petrelli tout au long de la saison c’est peut etre le père de Simone qui l’aidait à sa manière.

[spoiler]Tant qu’on y est sur les question, pourquoi donc le haïtien l’est pas venu à la fin, histoire de bloquer le pouvoir de tout le monde, au lieu de nous laisser un amer goût de feu d’artifice pour la fin de la S1. Et surtout quels sont les pouvrois des parents de nathan/Peter, vu que tout ceux que l’on connait comme gamin a pouvoir, ont des parent qui en ont, les parents devait bien en avoir.

Pour ce qui est du père de Simone, je suis pas sur qu’il ai un pouvoir particulier, c’etait plus un rève ou Peter voyait/entendait ce qu’il voulait.

par contre ils ont crée un nouveau pouvoir pour la VF, celui de faire un doublage de merde, avec une abscence d’accent indien pour Mohinder/Shandra, japonaise/asiatique pour Hiro, et pire encore ils ont inversé les voix de Claire et Jessica/Nikki :diable:[/spoiler]

Bah pour info, l’Haitien il bosse pour la mère Petrelli, donc il etait pour que la bombe fasse Boom. Il n’allait donc pas venir bloquer les pouvoirs de Peter pour eviter que ca pete…

La nouvelle série délirante est WEEDS c de la bombinette lol
retrouve la sur vos-series-tv.zlio.com… !!!

a pein camouflé la pub :sarcastic:

Ayé, j’ai redémarré Lost :smiley: Très bien les 3x13 et 3x14, en effet j’avais vraiment arrêté pile quand ça redevenait intéressant :ane:

Sinon hier soir je suis tombé complètement par hasard sur le téléfilm Babylon 5 : Au Commencement sur NRJ12, vu que je ne connais pas la série (j’avais juste vu quelques épisodes de la saison 3 avec un colloc’ il y a quelques années), ça peut être une bonne intro pour la série (encore une qui est sur ma liste des « à voir » depuis longtemps :paf: )
Bon, les images de synthèses datent un peu et quelques acteurs m’ont parus un poil limite :o, mais ça se laisse voir :slight_smile:

Série exélente, une des meilleur que j’ai vu! Par contre ne t’arrêtes pas au pilote (soporiphique) ni un la saison 1 qui est moyenne :wink:
Ca décolle après!

Vu toutes les saisons l’an passé, fonce c’est exellent :super:


[quote="Gzhindra"]

Série exélente, une des meilleur que j’ai vu! Par contre ne t’arrêtes pas au pilote (soporiphique) ni un la saison 1 qui est moyenne :wink:
Ca décolle après!
[/quote]

+1, des que les ombres debarquent :miam:

Hello :slight_smile:

Tient en ce moment, je me refait pour le fun la saison 1 de Stargate Atlantis. Avec des DVD, en VO STFR…

Je parle courement Anglais, je ne met les soustitres que parce que certains persos sont completements incomprehensibles (Mc Kay lors de ses explications scientifiques), ou juste pour un peu plus de confort. Bah j’hallucine, les Sous tritres FR qui sont faux!!! Erreurs de traductions, non sens… Je trouve ca completement dingue…

Par exemple, la ou un perso dit « For Thousands of years… », le sous titre dit « depuis 4000 ans ». Et ce n’est qu’un exemple parmis tant d’autres.

Je sais que c’est stérile et que ca ne fera rien avancer, mais c’est assez hallucinant. Les ST réalisés par des « amateurs », en marge de la légalité (pour être gentil), sont de bien meilleurs qualité… C’est dingue…

Regarde jamais Bouffy, la traduction est surréaliste. [:shy] ou Dead like me. :confused:
Edité le 06/07/2007 à 12:40

Dexter [:cyberjo]
La bonne surprise de l’année !

+1 pour les sous-titres, moi qui n’ai pourtant pas un super niveau en anglais (je commence à peine à pouvoir suivre sans lire les sous-titres si les persos ne parlent pas trop vite :ane:) j’ai déjà remarqué plein d’erreurs de ce genre :riva:

Et les sous-titres « amateurs », s’ils sont mieux traduits, sont plein de fautes par contre :ane:

Je n’utilise pplus de sous-titres depuis des années mais quand je vais au cinéma j’ai parfois de grosse surprise :paf:
Le sous-titrages c’est un peu du free-style :ane:

En règle générale, les sous-titres « amateurs » sont plutôt légers niveau des fautes oui. Je regarde pas mal de séries, avec les sous-titres histoire d’être sur de pas me perdre d’un seul coup, et il est bien rare de voir passer des fautes. Après c’est sûr qu’il y a certaines teams qui ne font aucun efforts, mais ça reste marginal à mon avis.