A mon avis l’expression a dû dévier ou s’inverser avec le temps, parce un “chat” c’est un fouet ( “Chat a 9 queues” ). La coincidence me parrait plus qu’étrange.
Exactement, il n’y a absolument rien de logique à dire « autant pour moi » dans ce sens là (tout comme il n’y a rien de logique à dire « au temps pour moi », mais puisque c’est l’expression attestée, il faut faire avec. :neutre: )
C’est sûrement lié l’expression “branle-bas”.
En fait, les branles étaient le nom donné aux hamacs dans lesquels dormait l’équipage des navires militaires, qui étaient installés au même endroit que les canons.
Pour pouvoir mettre en oeuvre ces canons, il fallait décrocher les hamacs, d’où l’expression.
Allez encore un cas classique qu’on retrouve pourtant dans des tas de publications:
Le mot gente.
gente signifie noble, courtois(e), gracieux(se) et peut être employé, par exemple, lorsqu’on dit : “…gente demoiselle…”.
L’erreur vient lorsqu’on dit “la gente féminine”.
La on désigne un groupe et c’est le mot gent ( désignant un peuple, une espèce, une lignée ) qui doit être employé.
On doit donc écrire "la gent féminine" ( et prononcer "jan" ).
A ne pas confondre aussi avec junte comme dans “…la junte militaire…”, ici on ne désigne pas un “groupe” militaire mais un pouvoir, un gouvernement issu d’un coup d’état militaire. ( Origine Espagnole et portugaise )