Mimic3 une vrai daube :! j’avais aimé le 1 mais le 3 …
pas encore vu le 2 mais c’est du meme style :!
Mimic3 une vrai daube :! j’avais aimé le 1 mais le 3 …
pas encore vu le 2 mais c’est du meme style :!
Ben la voix française de Russel Crowe colle pas. Mais bon je suis un anti doublage convaincu
Mais c’est vrai que le doublage est tres important
Je sais pas si vous etes au courant de l’histoire du nouveau doublage de 3 personnage dans Friends.
Il voulais une augmentation mais la sociéte a préferer en prendre des nouveaux et il parait que les fans ont était outré par ça.
Quand une voix change ça fait bizarre
a montre tout simplement l’interet que porte les distributeurs aux gens qui regardent leur films/series
j’avoue que souvent pas feneantise je matte en VF, mais des que je m’install pour matter le film(cad que je ne fais rien d’autre) je le mets en VOstf.
deja quand on voit comment ils traduisent certaines blagues/jeux de mots en francais ca fait peur :ouch:
c’est que c’est un sacré boulot, faut pas oublier que bon nombre d’expression et jeux de mots sont intraduisibles, il s’agit pour eux de les remplacer par ce qui convient le mieux pour la situation (mais je suis d’accord, il y a beaucoup de laissé aller dans certains cas…)
le truc c’est qu’il faut que ca colle sur les levres…
le pire comme disait ryu plus haut c’est pour les films asiatiques, c’est d’une nullité totale.
le top ce sontles films américains doublés en espagnol
le mec ouvre 3 fois la bouche, et le doublage prononce 3 phrases
huhuuh en effet, des fois je m’amuse a zapper les langues sur les DVD.
mon doublage preferé: le russe
ou le mec traduit ce qui se dit, donc rien ne colle, et en genral il n’y a qu’un ou 2 doubleurs.
rigolade assurée.
Au sujet de Battle Royal 2 je sais pas se que vous en pensez mais moi je ne l’est pas trouver super…
Générallement les suites de vieux films comme cela ne sont jamais trop réussite…
BR … vieux film … :sarcastic:
oué 1ere chose “lire sur les lèvres” même si on comprend pas la langue on est troublé quand ça colle pas :x
2ieme chose quand on comprend… Si les doubleurs ne connaissent pas la culture de la langue on peut dire que c’est souvent du mauvais doublage (traduction littérale).
(c’est pour ça que j’apprécie las érie “Friends” où ils ont fait l’effort de transcrire les blagues “anglaise” en un équivalent “français”, c’est donc avec d’autant plus de plaisir que de le voir en VO pour peu qu’on connaisse la culture anglaise)
Mais tjr à la mode
nan mais attends … un film sorti en 2000 c’est pas un “vieux film” …
Je pensait qu’il était plus vieux que ça moi …
Bon bah un film du début du nouvo millénaire
on est en 2004
surtout que BR2 a subit la mort de son venerable realisateur, et c’est son fils qui a pris la suite.
moi j’attend impatiament cette suite en DVD(pourvu qu’il y ai un hommage au real dans les bonus)
ryu->je pense qu’on a a peu pres la meme vison au sujet des doublages :oui:
ps: BR n’est pas un vieux films du tout
rien que d’imaginer une version ciné ça fait frémir …
:ouch: :sarcastic: :vomi: [:vincent]
j’en avais entendu parlé il y a quelques temps(des rumeurs)
je pense qu’en ce moment on atteind le bas fond au niveau creatif, entre les suites a ralonge, les remakes(de series, de vieux films) ca devient pathetique.
Moi il y’a un asser vieux Film que j’ai adoré , c’est un Western avec Val kilmer…
Je le cherche en DVD mais impossible de me rapeller le nom du film , si vous pouvez m’aider je vous en serait très reconaissant
oby qui parle d’un vieux film [:dunk] il soit dater de 2 ans alors [:siffle]