Forum Clubic

Des choses dont vous avez mis du temps à comprendre le sens (page 10)

veau elevé sous le mere… je me suis longtemps demandé comment ils pouvaient elever des veaux sous la mer, et a quoi ca servait… tout en sachant bien qu’il y’avait un truc de bizarre que je devais mal capter… mais quoi. :slight_smile:

c comme tout va a vau l’eau (moi qui comprenait rien avec leur vélo !)

Tu sais, je veux pas t’ennuyer avec tout le jargon technique, mais un amoncellement de mots, ça s’appelle une phrase !
[:kramoc]

Un amoncellement de mots cohérent

:d

Moi l’expression que j’ai du mal à comprendre pendant longtemps, c’est prendre ses jambes à son coup ^^

Quand j’étais mome, je croyais que les femmes tombaient en Sainte et que c’était en rapport avec l’histoire de la Sainte vierge !!! [:doute]

:heink: :smiley:

ça c’est à cause des bougies confectionnées avec la cire récupérée d’un tonneau balancé par un bateau pirate qui était parti pour une très longue expédition [:matleflou]

:stuck_out_tongue: Arkeo et les autres :kimouss:

Quand j’avais 8-9 ans, j’ai vu une fille de 12 pleurer. Un copain m’a dit: “elle doit avoir ses règles”. Et j’ai pensé pendant longtemps qu ça voulait dire qu’elle voulait suivre les règles mais que quelqu’un lui avait interdit et que c’était pour ça qu’elle pleurait…

“autant pour moi”

g toujours pas compris ce que ça veut dire [:matleflou]

Ben ça, c assez simple !

Tu es avec un pote, il prend 3 Bounty (c juste un exemple, hein…).
Toi, tu veux la meme chose, donc histoire de ne pas répéter, tu dis “autant pour moi”.
C’est-à-dire, j’en prendrais autant pour moi, la meme quantité, donc 3 Bounty aussi pour moi…

Par contre, on confond souvent avec “au temps pour moi”, que l’on peut dire quand on vient de dire une erreur et qu’on veut se corriger. Cette expression a une origine militaire.

arf… :stuck_out_tongue:

c’est donc “au temps pour moi” que je ne comprend pas… :slight_smile:

au temps pour moi, j’en veux 4

( à propos des bounty :D)

Mouarf, encore ce vieux débat :smiley:

D’ailleurs il a déjà eu lieu dans ce topic même, et il ressort à chaque fois que les deux expressions sont correctes :wink:

(et perso je comprend toujours pas la notion temporelle, même d’origine militaire, là-dedans :smiley: :smiley: :D)

(mais on va pas revenir là-dessus :D)

mon pere me disais: tu tire sur la ficelle (tu exagere en fait…)

Et moi, je repondais: quelle ficelle…

tiens j’apprends un truc là!!! je croyais que c’était le poteau rose, moi :cry:

En ce qui me concerne c’était l’expression "2 de tension"pour parler de quelqu’un de mou! ben moi je comprenais d’haute tension! :fou: bizarre!!

Ben oui, c’est comme l’avion rose [:kangol]

[:kylie] …quand il me prend dans ses bras, qu’il me parle tout bas, je vois l’avion rose…

[:matleflou] :smiley:

Ha, c’est rare de voir quelqu’un qui a compris et qui ne ocnfond pas les 2 expressions en disant “on accepte les 2 pour dire la même chose, etc.”, ce qui est faux. :wink:

:kimouss:

Mais alors que vient faire cette notion temporelle là-dedans, boudiou ?!

Non, je ne crois pas qu’il y ai de notion temporelle, mais une référence militaire, oui.
Sauf erreur, ça vient d’une “punition” militaire. Un soldat ayant commis une erreur devait marquer le temps, c’est à dire marcher au pas ( au temps ) pendant une certaine période.

Au temps pour moi, serai donc une acceptation du fait que l’on ait tord et que l’on mérite une punition, un gage… :wink: