Topic amours ** le level big love du geek ** [PART 7]

meuh non :o

Meuh oui !

:ane:

:fou:

J’adore :lol:
Edité le 14/03/2017 à 17:58

En fait je connais parce que ma belle-famille l’utilise parfois ^^

Faut savoir que c’est une expression qui est aussi utilisée en Savoie, et lorsque la ville de Charleroi a créé là-bas le domaine de “Marcinelle en montagne” pour offrir des vacances de neige aux enfants des écoles primaires, la famille y a été beaucoup impliquée et y a souvent séjourné…bref ils ont dû ramener l’expression de là-bas ^^

PS : on a encore tous des cafetières savoyardes ramenées de là-bas et elles servent de temps à autre…faute de vraie gnôle, on fait avec ce qu’on a sous la main…du calva par exemple :ane:
Edité le 14/03/2017 à 18:08

Je sais bien. [:kiwis]

Expression que ma grand mère a utilisé une fois à propos de sa voisine un peu légère : “I pleuvrot des bites qu’à mettrot sin cul al’ gouttière celle lo”

j’ai mis des jours à m’en remettre :MDR

Ce message n’était pas conforme aux règles d’utilisation du nouveau forum :

:MDR :MDR :MDR

:lol:

On en a une dans le même genre ^^

“y n’a fô kel tram qui n’soit nî passè d’su…hè c’est pasqu’ine pass nî din s’rûe”

(il n’y a que le tram qui ne soit pas passé dessus…et c’est parce qu’il ne passe pas dans sa rue)

Ah ouai violent la grand mère. :nexath :paf:

Y a pas à dire, on en a des bien imagées par chez nous :lol:

:MDR :MDR :MDR :MDR :MDR

J’en pleure de rire ! :MDR :MDR :MDR

Ca va tu as pas eu besoin de la traduction :ane:

Je connais l’expression. :ane:

Mais à haute voix avec l’accent c’est juste a en pleurer. :lol:

Quoi ? Tu te moques de notre accent ? :ouch:

Il me revient aussi une expression de la grand-mère de mon ex : “elle a un visage comme un coup d’pougn din ène tarte à prones” (un visage comme un coup de poing dans une tarte aux prunes) :lol:

C’est dommage que les patois se perdent de plus en plus, il ne reste plus guère que les anciens pour les utiliser :confused:

Personnellement j’ai rarement utilisé le wallon (sans doute parce que si mon père le parlait, ma mère ne l’a jamais fait et me parlait en bon français), mais je le comprend très bien pour avoir fréquenté beaucoup de gens qui le parlaient…aujourd’hui je me rend compte que les jeunes ne le comprennent pratiquement plus :neutre:

Vous vous êtes bien moqué du mien quand je vous ai vus :o

:wink:
Edité le 14/03/2017 à 19:48

Purée par “un peu légère” j’ai compris un peu trop fine… Et pour moi la gouttière c’était justement parce qu’elle était trop légère qu’au premier coup de b*** elle s’y envolait… :nexath

Mais j’ai demandé a ma femme qui m’a expliqué le vrai sens… :MDR

En même temps c’est normal que tu n’ais pas compris: “léger” c’est exactement l’inverse de toi :lol:

Moi je suis léger . 63kg. Léger dans quel sens ?!

La grand mere de quelqu’un a dit: c’est un plat qui se mange a 2, un qu’ouvre la fenetre et l’autre qui balance…