Forum Clubic

Comment traduire mods? Avec quoi?

Voilà, j’ai vu que sur le site http://www.tessource.net/files/cache/index.html il y a bcp de mods très prometteurs qui rajoutent bcp de quêtes, d’endroits, et il y en a même qui rajoutent des compagnons et des voyageurs et même des mercenaires dans Cyrodill.
Alors voilà, je souhaite traduire un maximum de mods pour le bonheur de tous… et un peu pour mon plaisir personnel aussi. Mais seulement voilà, quel utilitaire il faut utiliser pour traduire, est-ce qu’il y a un tutoriel quelque part sur le forum?
Et puis est-ce que créer un mod c’est super difficile ou archi difficile? Parce que j’ai une grosse idéé en tête, mais l’éditeur de mods me fait peeeeeuuurrr!!!

Ben le TESCS, tout simplement :smiley:

Tu ouvres le mod, tu regardes ce qu’il modifie, et tu traduits ce qui est en anglais :smiley:

Regarde le topic de tuto de Blake pour apprendre les bases :wink:

Ok, merci bcp. Qu’est-ce qu’on ferait sans toi, Cassin???

bin justement, tout ce qu’on veut!!!! :smiley:

:o

J’y suis. J’ai trouvé un personnage, j’ai cliqué dessus, y a eu une fenêtre où y a marqué dialogue en bas, j’ai cliqué, puis je suis tombé sur une fenêtre où y a plein de phrases en anglais, j’en ai traduis plein, pas de problème, seulement y a une phrase plus longue qui n’autorise qu’un max de caractères, donc je suis dans la petite fenêtre avec la phrase à modifier, et certains mots en français sont plus longs que ceux en anglais dans la phrase, je sais pas mettre plus de caractères.
Ici il est marqué: then there were marks bite on his neck, and he told me that was a boar (sanglier)… et j’ai mis en modifiant légèrement le sens pour faire plus joli: alors il y a eu des marques de morsures sur son nez, et il m’a raconté que c’était un sanglier.
Quelqu’un aurait une idée pour raccourcir la phrase??
Sinon, y aurait un moyen pour pouvoir mettre plus de caractères par phrase??

huuum essaye ceci :
Une cicatrice apparue sur son cou, qu’il expliquait par une morsure de sanglier
tu passe de 95 signes à 79… :confused:

Puis il me raconta que les marque de morsures sur son cou provenaient d’un sanglier

Plus courte et de meme tenant.
Sinon
Marque sur cou à lui fait par sanglier !

on se demande ce qu’il a bien put faire au sanglier pour avoir des marques sur le nez ? (attention esprit tordu invoqué par nécro ero ! :pt1cable: :pt1cable:)

83 signes… En fait ce serai bien de savoirl enombre max de signes… j’suis sur on peut trouver un truc :wink:

Et une p’tite dernière: he would often come back stinking stale air and cave moss.
Donc en gros: il reviendrait souvent avec la puanteur de l’air des marais et des cavernes.
Une p’tite idée pour mettre plus court?

euh, "Il pue le bouc" ?

–> [] coucou les copaings

Il reviendra souvent puant l’air vicié et moisi des cavernes.

Edit : j’ai mit “reviendra” et pas reviendrait parceque “il reviendrait” a moins que ta phrase soit au conditionel (ce dont elle n’a pas l’air… ) :slight_smile:

si, c’est au conditionnel parce que c’est would et au futur c’est will.
Merci pour ta phrase, elle sonne bien, j’vais la mettre.

Excuse moi de te demander ca mais peux tu donner toute la phrase/paragraphe because c’est difficile de donner une traduction simple et fidele sur ci peu d’info.
merci !

Voilà la phrase: Il a commencé avec des expéditions de chasse la nuit dernière. Il reviendrait souvent puant l’air vicié et moisi des cavernes.

Peut-être que c’est mieux de mettre: il en revenait souvent puant l’air vicié et moisi des cavernes.

ouais C revenait. :oui:

Merci, snif snif. :’(
Bon, je déserte un peu le forum, parce que y a du boulot.

Tu peux tout a fait raconter qu’il revenait de Dysneyland un jour de canicule et qu’il est passé par le stand de frites , je te garanti qu’il sentira la meme odeur qu’un marais

beurk

De rien, si t’en a d’autre, hésite pas à les poster ic, je doute que quelqu’un voit quelque chose à redire à la “camembérisation” d’un mod sur le forum de clubic (du moment qu’elle est faite dans les limites du convenables (respect des auteurs, demande avant diffusion, etc… :slight_smile: )