quelqu’un qui comme j’ai dit parle extrêmement bien l’anglais us pour le traduire
svp
merci d’avance
je suis désésperé je ne trouve personne
aidze moi s’il vous plait
On t’a déjà expliqué que tu ne trouveras personne. Maintenant faut remettre les pieds sur terre :neutre:
Si encore tu postais le texte tu aurais une chance. Mais faut pas croire que quelqu’un va prendre le temps de venir te contacter juste pour ton bon plaisir.
Edité le 28/06/2010 à 17:41
feets on the ground [:sabathan666]
:ane:
Mais c’est a la mode sur les forums ? le coup des pieds sur terre ?
j’ai demander quoi là ? Une voiture de sport ? J’ai demander à devenir un acteur très célèbre à hollywood ? J’ai demander comment gagner au loto ? pour optimiser les chances ?
Ca devient vraiment gravissime. J’ai trouver quelqu’un il y a deux semaine qui était ok pour traduire le texte l’ennui c’est que maintenant il est en vacance jusqu’au 4 juillet
et je dois ce texte lundi
Dans un forum on est censé s'entraider
J’aurai sans doute réveler le nom du traducteur pour qu’il est une bonne image
mais non
c’est pas cette image là qu’on doit avoir ici
c’est celle de celui qui a le plus les pieds sur terre. Ou les yeux derrière son pc,ma foie c’est pas pareil
de toute facon,apparament personne ne parle vraiment très bien l’anglais alors
aurevoir
Par contre ,dans la mesure ou MOI je veux rendre service,et qu’il risque d’y avoir des gens qui viennent voir le sujet sur ce forrum,je leur propose my memory
qui est un très bon traducteur en ligne,contrairement aux autres
jle fait gratos… et je rigole pas
Pour l’anglais t’inquiete pas je le parle tres bien… meme si je suis pas bilingue je peut googler un truc si je ne connais pas l’equivalent en francais ( je connaitrais l’epression us… mais pas francaise ca c’est sur ^^ ).
envoie moi le texte par mail et si je commmencerais la traduction durant le weekend.
je te laisse une adresse ufowam@gmail.com, une autre pour etre plus sur codename_47_1@hotmail.com (oui je suis fan de hitman ^^ ). Fait pas attention aux fautes je suis sur un clavier us et je suis assez presse!
ps: Si des gens pensent que ce message est un fake… ils on tord. La raison pour laquelle je suis pret a rendre ce service est que moi aussi j’y gagne quelque chose: de l’experience. En effet, dans trois mois je quitte le pays pour etudier a Toronto, donc l’anglais US j’ai interet a le maitriser, et traduire un texte de 30 page de l’anglais US au francais est pour moi une belle opportunite de m’ameliorer
Daresef les ecoutes pas ils ne savent pas que les miracles ca existe sur terre ^^ oui je suis un miracle de generosite... amen!
[quote="ufo_wam"] j'ai interet a le maitriser, et [b]traduire un texte de 30 page[/b] de l'anglais US au francais est pour moi une belle opportunite de m'ameliorer :D ! [/quote]
:sarcastic:
Et en francais vous semblez fait pour vous entendre en effet.
Edité le 01/07/2010 à 19:43
Krsna je viens juste de lire le topic en entier et en effet c’est que 30 *pages… donc c’est encore plus facile et c’est avec un GRAND PLAISIR que je me propose d’aider ce monsieur
qu’arrive-t-il donc au monde ma parole… des qu’on demande un truc… faut automatiquement une recompense… en especes si possible
Ouai on a l’air fait pour s’entendre en effet… on est naif et c’est ca qui va nous sauver de la monotonie de la vie de merde que nous reserve la societe dans laquelle nous vivons
edit: *lignes… decidement quel boulet
Edité le 01/07/2010 à 19:55
je pense que si il avait posté ses trente lignes elles auraient été traduites depuis longtemps, au lieu de faire de la philo de bazar et de se rendre compte au bout de 2 pages de réponses plus ou moins aimable que si les gens parlaient rémunérations c’est qu’il avait parlé de 30 pages au lieu de 30 lignes et qu’il claironnait que ca serait facile et rapide.
Edité le 01/07/2010 à 21:05
il a explique que ce qu’il avait a traduire etait personel en premiere page… donc j’imagine deja que c’est pas evident de donner ca a quelqu’un qu’il ne connait pas pour traduire… alors poster ca sur un forum comme ca je crois pas qu’il l’aurait fait.
si c’est quelque chose de trop personnel on ne le confie pas à n’importe qui sur le premier forum venu :neutre:
Après il souhaite une traduction parfaite, et franchement c’est super difficile à faire, j’ai passé un an aux USA et je ne me sens pas capable de traduire 30 pages à la perfection.
De plus il n’a pas été agréable donc franchement plus aucune envie de traduire son truc.
Certes 30 lignes ça prend pas longtemps, mais qu’il se débrouille sans nous.
Ce message n’était pas conforme aux règles d’utilisation du nouveau forum :
:MDR
Critic = un critique (la personne)
Criticism = une critique (ce qui est dit)
Critique = comme criticism mais moins employé (c’est surtout employé pour les arts, domaine très “francisé”, je crois)
Pour vot’ culturité :o :ane:
:ouch:
Ouh, trop musc’é Jean-Pierre Vashfole
:heink: euh … 3 ans après ?