Besoin d'aide pour un CV - un cv oui, mais la c'est en anglais !

Salut a tous ! On m’a proposé un stage en Ecosse et je dois rédiger un cv en anglais mais il y a des termes que je ne trouve ni dans mon dico, ni sur des sites de traduction (ou alors je vais pas sur les bons !).

Toujours es-t-il que je vais avoir besoin de quelques mots, donc on commence avec :

ASTREINTE : dans le sens "periode durant laquelle un employé est a dispo de son entreprise" Je vous dit ca parce que dans mon dico, ils me donnent une traduction juridique et ca donne "penalty" :paf:

Merci d’avance :slight_smile:

google donne obligation

Cyber pourra peut-être répondre s’il passe dans le coin, vu qu’il doit faire ses CV en anglais… :kaola:

Mon dico me donne que “obligation” aussi, pas sûr que ça s’applique dans ce contexte.

Humm nan… Je dirais plutôt "stand-by duty". :jap:

+1 :super:

C’est “préavis” le mot juste en français :oui:

ok merci pour vos aides sur ce mot. :slight_smile:

Maintenant quelqu’un a l’equivalent anglais du bac ?

moi j’ai 2 trucs mais je suis pas sur :
-high school diploma
ou
-General certificate of education

bac -> Equivalent to GCE “A” Levels

toi t’as le meme dico que moi :slight_smile: ce qui me chagrine c’est le nombre d’equivalents que je trouve :??:

Baccalaureat (equivalent to “A’’ levels”)

tu met ça c’est ce que j’ai fais à l’IUT je pense que c’est bon :smiley:

confere ma prof d’anglais a l’iup :wink: (iut +1 an)

ca roule merci beaucoup :jap:

Pas trop compris ce que tu as voulu dire par là? :slight_smile:

Bah astreinte c’est pas le mot exact pour ce qu’il voulait exprimer déjà en français :smiley:
Alors demander des traducs :paf: (mais les réponses sont bonnes car les gens ont compris ce qu’il voulait dire :paf:)

En même temps, je ne vois pas pourquoi il demande ça vu qu’il s’agit d’un stage [:merlot] …

Sinon "Disponibilité" ?

Ok :wink:

Parce que la définition qu’il donnait d’astreinte était correcte aussi, mais bon, il est vrai, je voyais pas trop le rapport avec “astreinte” vu le contexte :smiley:

Voilà :ane: :jap:

Le principal c’est qu’il ait trouvé les mots anglais corrects :paf:

euh… c’est astreinte le mot, je le sais quand meme j’ai fait un stage dessus, et au conseil général, ils utilisent un systeme d’astreinte. :neutre:

Bah tu parles juste d’horaires ? (genre bosser un samedi sur 2)

Sinon le mot officiel dans le monde du travail pendant lequel tu ne peux pas accepter un autre contrat et que tu dois continuer à bosser pour ton actuel employeur c’est un Préavis :o

De même que toi en stage, c’est mon taf et depuis plus de 6 ans :smiley:

En préavis, tu peux avoir accepté un autre contrat :oui:

Enfin, dans le sens où il doit commencer au terme du préavis au plus tôt :ane:

mais non je crois que je me suis mal exprimé quand j’ai donné ma définition.

Je veux parler de la periode durant laquelle un employé peut par exemple rester chez lui, mais si l’entreprise l’apelle il doit arriver desuite.

une astreinte quoi…