Besoin d'aide pour un CV - un cv oui, mais la c'est en anglais !

Ouais c’est bon.
C’est aussi une pénalité (d’où “penalty”), mais c’est plutôt un terme juridique. Venant du verbe astreindre.

oui j’avais trouvé ca dans le dico, mais vu que c’est juridique, ca ne correspondait pas.

donc en fait je devais traduire : Développement d’une application de gestion des plannings d’astreintes en PHP/MySql

et j’ai traduit comme ca : Development of a planning tool for human ressources management based on PHP/MySql.

Une astreinte quoi… :oui:

bah oui mais ils me parlent de préavis eux, je sais meme pas pourquoi !

:o

Comme tu n’avais pas du tout donné le contexte, on ne voyait pas ce que venait faire astreinte dans la rédaction d’un CV :slight_smile:

Voilà exactement :oui:
Là c’est plus clair et je retire ce que j’ai dit :o

Euh oui je me suis mal exprimé :smiley:
C’est ce topic en fait :paf:

Bonjour, je n’y comprend pas plus que les autres en anglais, j’ai juste appris que CV ça se dit “Resume”, et c’est plus facile pour les recherches sous Google :smiley:
http://jobsearch.about.com/od/sampleresume…umetemplat2.htm
:wink: