Forum Clubic

Amis alsacien, besoin d'une traduction !

Y a t il kkun ici qui serait capable de me traduire ceci en patois d’alsace? :stuck_out_tongue:

Globalisation Financière et Commerciale

Et aussi Schwald,des produits de qualité jamais égalés!

Merci d’avance !!!

Bah alors, personne ne parle alsacien ici ??? :ouch:

Cyber depeche de decuver et de te lever !!!

Heu… C serieux là ??? :stuck_out_tongue:

Parce que c’est pour mettre sur un rapport d’audit financier :wink:

Puis t’as traduit quoi des deux ? :stuck_out_tongue:

:lol:

Nan mais sinon c quoi qui veut dire quoi? (ou alors tu te paies ma tete severe? :ane:)

Et sinon qui connait une marque de charcuterie d’alsace (colmar) dont le logo est une alsacienne ???

Non, juste pour faire fun aupres du prof qui est de la bas :wink:

(Ouais ouais, on a beau etre dimanche je suis en cours ;))

En cour le dimanche :d mais lol …

Et au taf à 50h par semaine la semaine :wink:

Ola je suis alsacien mais je ne parle jamais aussi “technique”.

Mais si tu veux je peux te traduire tout ca par une vulgarisation en alsacien mais je pense pas que le patron va apprécier :whistle:

:lol:

Vas y donne deja ça peut le faire marrer :wink:

Et spa un patron mais un prof :wink:

Ou si kkun me fait une phrase du style :

Les produits d’alsace y a rien de meilleur… :wink:

Pour la vulgarisation vaut mieux pas…

Sinon en gros pour les produits d’alsace y a rien de meilleur :

Die Elsassen Produkts hat docht nicht besten

C’est de l’allemand en fait ???

Dès que ma mère rentre je lui demande elle saura je pense :d

Cooooooool :super:

Mais c’est vers quelle heure a priori? :whistle:

euh chépa vers 12h30 je pense

Il te le faut pour quand ?

Oula… :smiley:

Meme si mes parents parlent bien l’Alsacien, ton truc s’eloigne un peu du registre de base :stuck_out_tongue:

Désolé, sur ce coup la, je peux pas t’aider :confused:

Bah des porduits ded qualité jamais egalé, ça doit etre simple :wink:

Ben l’alsacien c’est un dialect de l’allemand et quand je le parle en allemagne généralement on me comprends :stuck_out_tongue:

Désolé, beaucoup trop technique :frowning:

Schwald, ma hot noch nia so rechtig flota teng ksaa !

(aucune idée pour l’orthographe, mais il faut le lire en phonétique et c’est une traduction globale, pas au mot près)

En espérant que ca peut t’aider :d