Dans ces cas là c’était quand même plus simple de dire “sautée à (la) poele” [:paysan][quote=“Compte supprimé”]
:mdr:
et
Et mon point dans ta face ??? cela vient d’ou ?
:lol:
[/quote]
De ton bras my dear ?
Dans ces cas là c’était quand même plus simple de dire “sautée à (la) poele” [:paysan][quote=“Compte supprimé”]
:mdr:
et
Et mon point dans ta face ??? cela vient d’ou ?
:lol:
[/quote]
De ton bras my dear ?
ben non vu qu’à l’époque t’avais une casserolle en permanence sur le feu et que tout y passait, la soupe la semaine et la “viande” le dimanche qu’on passait à la casserolle
Je ne suis pas sûr que ça aie un rapport à la cuisine…
« passer à la casserole ». Celle-ci est en général utilisée pour désigner le moment où, aprés une pèriode plus moins longue, une gente damoiselle accorde finalement ses faveurs sexuelles à un gentilhomme.
comme c’est joliment dit, l’explication est un poil plus crue si je puis me permettre
[spoiler]
La casserole semble pourtant évoquer difficilement la poésie d’un acte d?amour partagé, mais c?est en fait la conjugaison de deux expressions qui nous viennent des siècles précédent. La plus ancienne nous éloigne encore plus de la délicatesse des sens car il s?agit de l?expression « faire un tour à la casserole », utilisée au XIXè siècle, pour exprimer un acte médical fort courant, à l?époque où l?hygiène corporelle et le préservatif n?avaient pas encore imprégné les m?urs humaines, le traitement antivénérien.
Cette locution a fusionné avec une deuxième, « faire sautée » qui nous amène carrément dans le grivois puisqu?elle illustre, sans équivoque, la gymnastique imposée par certaines positions sexuelles adoptées en la circonstance.
Le mélange des deux expressions a donc tout naturellement donné l?expression « passer à la casserole »
source
[/spoiler]
Est-ce que l’explication est correcte?