Oblivion - Question facile

Bonjour à tous,

je suis un peu gêné de poser cette question, mais je me demandais à Oblivion comment faire pour voir la disposition du personnage à qui je parle envers moi… Pour voir l’évolution du jeu de persuasion et tout…

J’ai une copie sur PC…

Merci,

:riva:

Qu’est-ce que tu comprends pas dans le fait que j’utilise Oblivion sur PC et non sur console?

Le jeu est légitime (payé, acheté chez Future Shop 24.99 CAD), au cas ou ce serait ma tournure de phrase qui serait déficiente…

Ah, la communication entre Québécois et Français!!! pas toujours facile de se faire comprendre, vous jouez tellement sur les mots :stuck_out_tongue:

Oui, c’est la tournure de la phrase qui fait tiquer :ane:

Sinon, lorsque tu parles à un personnage tu peux tenter de le persuader pour améliorer ta relation avec lui, pour cela il faut cliquer sur l’icône en forme de visage en bas de l’écran, en dessous des propositions de phrases.
Même si tu ne veux pas le persuader, tu as un chiffre inscris dans la roue en haut à gauche qui t’indique ta relation avec lui, sur une échelle de 0 à 100 :wink:

Je croyais que le chiffre dans la roue à gauche était le compteur qui calcul le nombre de secondes qui restent pour le convaincre…

Enfin, merci de ta réponse…

P.S., par simple plaisir, au Québec lorsque l’on parle de CD, DVD, musique, jeux etc… On dit que l’artiste à 100 000 copies vendues. C’est pourquoi j’ai dit que j’avais une copie PC :slight_smile:

Oui, ce n’est pas la première fois qu’un Quebecois se fait rembarrer parce qu’il utilise des expressions qui ne veulent pas forcément dire la même chose chez nous :smiley:

Sinon, pour la roue, c’était presque ça, puisqu’effectivement le score descend si on reste trop longtemps sans rien faire une fois la persuasion lancée :wink:

Je me prête volontaire pour faire du développement de marché (et de la traduction :p) pour le Québec si jamais Clubic est intéressé…

:grrr:

moi un frenchie ? je suis Suisse nomdidiou !

:grrr:

:ane: :wink:

je l’ai pas rembarré. Juste fait un " :riva: " d’étonnement légèrement agacé, malencontreusement provoqué par la barrière des langues francophones :MDR

Je ne parlais pas forcément de ton post, c’est une tendance générale :wink:

C’est arrivé plus d’une fois qu’un Quebecois viennent demander un patch de traduction VO-VF parce que là-bas les jeux sortent majoritairement en anglais et qu’il se fait traiter de pirate :o