Jouer en aveugle!

nous sommes en France, avec une majorité de… français, pourquoi mettre des jeux en anglais dont la plupart des gens ne comprendront rien à ce qu’il faut faire, ou alors préciser la langue, on évitera de perdre son temps.

Des jeux en particulier ? Plus de 90% des jeux en audio anglais que je connais bénéficient au moins du sous-titage en français

Quand, où, qui, quoi ?
La plupart des jeux ont le choix des langues, et ceux qui ne l’ont pas… ben ne les achète pas.
Personnellement je préfère tout en VO mais si toi pas, regarde avant de prendre un jeu.

Idem de loin je préfère l’anglais et un peu comme dans beaucoup de domaines où les bandes sons sont nettement bidon en français :confused:

Les jeux sont soit multi-langue, soit c’est indiqués sur la boite (ou le descriptif, pour les jeux dématerialisés) que c’est de la VO only ou VO sous-titrée ou multi-langues…

Les seuls jeux qui me viennent à l’esprit où ce n’est pas indiqué (forcément…) ce sont les versions pirates des jeux… :whistle:

vous avez tous bien plongés dans le troll du gus félicitations :ane:

Gros +1.
Que se soit les jeux, les séries TV, les films, ou tout simplement de la documentation ou des livres, c’est beaucoup mieux non traduit (donc en anglais). En plus d’avoir plus de références dans les deux derniers cas.

Ce n’est pas du troll. C’est bien connu que les français ont le plus bas niveau en langue d’Europe [:shy]
D’ailleurs tu t’es mis à TBBT en anglais américain ? :smiley:
Edité le 20/05/2011 à 19:15

pas encore :o

Si la traduction est bien faite (texte, parce qu’audio, j’ai de plus en plus de mal :paf: ), le français ne me dérange pas, et comme disait Nazbot sur je ne sais plus quel topic, j’ai plus de mal sur les jeux que sur les films / séries, où là les VF me filent des boutons maintenant ^^

VO powa !

La notion de Version Originale n’a pas trop de sens dans les jeux vidéos, puisque dans toutes les langues, il s’agit de doublage. :neutre:
Ce qui peut manquer, c’est des références ou allusions (mais alors c’est plus un problème de culture que de langue), ou alors des jeux de mots (mais il sont rares en pratique, à part peut-être dans quelques jeux particuliers)
C’est pourquoi la VF me dérange rarement dans les jeux vidéos, et puis de toute façon j’ai du mal à suivre les dialogues et à jouer en même temps. Sauf parfois où le doublage est vraiment trop mauvais, ou que la voix est insupportable :paf: .

Mais sinon par rapport au sujet initial la grande majorité des jeux sont en français en France ?! :heink: Du moins en version boîte.
Edité le 20/05/2011 à 21:47

Voui, idem, sur un film je peux suivre l’action et lire le sous-titre, mais dans un jeu je ne peux pas jouer et lire en même temps :paf: Pour les cinématiques ça passe, mais dans un GTA où tu dois suivre un dialogue en conduisant, c’est dur de ne pas s’encastrer dans un mur :o

+1 pareil en Belgique,l’immense majorité des jeux est en français :neutre: (dans la partie francophone du pays,bien sûr,vu notre particularité nationale ^^ )

Sinon il y a effectivement eu des horreurs niveau vf autrefois mais ça s’améliore,je trouve :slight_smile: je ne vois ou plutôt je n’entend aucun inconvénient à un Bioshock ou un Metro 2033 en français,c’est d’un bon niveau :stuck_out_tongue:
Edité le 20/05/2011 à 22:48

je prefere un jeux en fr qu’en canadien… :ane:

Les jeux traduits au Canada sont quand même de pur traduction comparer à ce qui ce fait en France, ce que sa soit pour les films ou les jeux :o

:oui: Les Québécois parlent mieux la France que les français :o

:expressionless:
Il ne te manquerait pas quelques mots? :o

Ouais enfin, y’a des limites. :o

:paf:

Au moins, quand Samuel L. Jackson fait son dicton, sa ne sonne pas comme des toilettes bouché :o

Je ne sais, je ne bouche jamais mes toilettes…