J'ai besoin d'aide pour traduire un paragraphe de l'anglais au français

Konata Izumi is, more by default than anything else, the “leader” and the shortest of the main characters. Nicknamed “Kona-chan” by Tsukasa, she is an eccentric but friendly and outgoing girl, with a mischievous yet good-natured sense of humor. She can be smart, but she hates studying, thus her grades are a bit uneasy. However, she is an expert in pulling an “all-nighter”. In contrast to her studying habits, she loves video games, to the extent that she can compete against Kagami Hiiragi on trivia-based games. :sweet:
Edité le 19/11/2009 à 15:17

Bonjour, s’il vous plaît, merci

non ?

nan c’est trop simple à traduire ca :paf:

Du coup il aura le droit à une traduction Google :paf:
Edité le 19/11/2009 à 15:29

Je ne suis pas pro mais en substance…:neutre:

“Konata Izumi” est “le leader” mais aussi le moins élaboré des personnages principaux.

“Kona-chan” surnommé ainsi par Tsukasa, elle est une fille excentrique, joviale et extravertie, elle a un un aspect négatif tout en gardant aussi un certain sens de l’humour. Elle reste maline tout en détestant l’école ce qui bride ses aptitudes. Cependant, elle est experte en [Là j’ai rien pigé sur le all-nighter dsl, j’y connais que dale en manga]. Par opposition à sa scolarité, elle aime les jeux vidéo car elle peut se mesurer sans conséquences à “Kagami Hiiragi”.

zêtes trop bon :o

moi je l’aurais laissé chercher tout seul…

T’es un vilain garçon…:neutre:

http://img.funnyanimatedgifs.net/img/2112-sexy-girl-sign-language.gif
[:shy]

http://img.photobucket.com/albums/v693/DarkRagnarok/Konata.jpg

Par contre, aristy, si tu n’arrives pas à comprendre ce paragraphe en anglais je te déconseille de regarder la série en anglais :ane:
A moins qu’une team française l’ait traduit depuis que je l’ai regardée [:paysan]


Edit : le coup du "all-nighter" c'est pour dire qu'elle est capable de jouer toute la nuit ;) Et pour la dernière phrase je dirais plus "elle aime les jeux vidéos à tel point qu'elle peut affronter Kagami Hiragi" (qui est un autre personnage qui joue beaucoup) :jap: Edité le 19/11/2009 à 16:56

Très possible…Vu que la trad j’l’ai faite sans connaitre le manga…:sweet:


Et regarder une série nippone en anglais....non merci....:peur:
Et je troque mon "sans conséquences" de la fin par un "sans problèmes"....:o

Sous-titrée anglais [:sabathan666]
Et puis c’est bien obligé quand il n’y a pas de trad française [:kurdent]
Surtout que celle-là est excellent :smiley:

:ouch:

T’es aussi bon en anglais qu’en espagnol :oui:

Ça ne veut pas du tout dire ça :non:

:nexath

Je voudrais pas dire mais… :o

http://wantage.com/assets/images/paypal.jpg

Marche pas ton logo PayPal…Moi qui voulais te faire un don comme je fais chaque année aux déficients mentaux…:o

[:shy]
Edité le 20/11/2009 à 15:14

All-nigter = nuit blanche. En gros, elle déteste étudier, mais est toujours présente quand il s’agit de passer une nuit blanche à réviser (sous-entendu : avant un examen).

Et pour la dernière phrase, l’idée est qu’elle a un niveau suffisant pour rivaliser avec “Kagami Hiiragi”. Je ne connaissais pas l’expression “trivia games”, mais après quelque recherches il semblerait que ce soit des quizz de culture générale.

Ouais, c’est ce que j’avais trouvé mais c’est bizarre vu que je n’arrive pas à le relier à l’anime :confused:

Spa kon ta technique là pour déduire de tes impôts…

… te faire des dons à toi-même… Fallait y penser :jap:

:whistle: