Commentaires : Pour le meilleur, et surtout pour le pire, attendez-vous à voir plus de vidéos doublées automatiquement sur YouTube

Une voix métallique colonise les vidéos de créateurs jusqu’ici inconnus de votre algorithme. C’est la nouvelle réalité de YouTube, qui déploie son doublage automatique à grande échelle et troque la chaleur d’un ton contre une accessibilité universelle, mais souvent maladroite.

C’est dommage de ne pas reprendre le timbre de voix du Youtuber mais c’est vrai que ça aide bien.

Le défaut par contre c’est qu’on du mal dans la liste à distinguer les vidéos en Français de celles traduites comme les titres des vidéos dans la liste sont aussi traduits. Seule solution rapide à peu près fiable sans avoir à écouter la vidéo : se baser sur le nom de la chaine.

Pour les faux sens il faudrait sinon proposer de doubler les youtubers dans leur propre langue car les gros défaut des Anglophones natifs c’est qu’ils n’articulent pas. C’est pour cela que l’on comprend mieux quand celui qui parle Anglais est un Français.

1 « J'aime »

Pour les vidéos en Anglais je m’en passe sans problème, par contre quand c’est une langue que je ne maitrise pas, c’est quand meme pas mal

On n’est pas obligé de tout regarder.
Des influenceurs mode, fitness ou régime on n’en a déjà toute un troupeau en français.
Mais tout n’est pas à jeter. J’avais un peu renoncer à regarder Veritasium, car trop difficile à suivre en anglais (en tout cas pour moi). Et du coup j’apprécie beaucoup les versions francisées de cette chaine.

Je pense qu’il ne faut pas trop s’inquiéter sur le côté « voix métallique », 5 ans en arrière une fonctionnalité comme celle-ci aurait été impossible à imaginer, être capable de la déployer à l’échelle de YouTube est une avancée majeure pour la plateforme.
Et si on regarde ce que fait Google ailleurs, par exemple avec NotebookLM, il y a bien un ton naturel dans la voix générée, ce n’est pas plat, et pas métallique. Idem sur les voix générées par les dernières versions de Gemini qui sont bien plus naturelles.
Pour conserver le timbre, certains concurrents savent le faire comme Elevenlabs.
Donc à mon avis c’est juste une question de temps avant d’avoir quelque chose de beaucoup mieux sur YouTube, certainement le temps d’attendre de l’optimisation pour que tout cela ne coûte pas trop cher à Google vu le volume de vidéo de YouTube.
Par contre clairement sur l’interface ils auraient pu rendre ça plus visible, je pense que c’est fait pour que la masse de leurs utilisateurs « ne se pose pas de question ».

2 « J'aime »

Fonctionnalité plutôt pas mal et pratique et de toute manière on a pas le choix.
Ce qui est regrettable c’est qu’à ma connaissance il n’est pas possible dans les paramètres de YT de lui dire les langues qu’on maîtrise afin que jamais il ne les double, il va simplement se baser sur la langue de base du compte.
(c’est étonnant car Google translate intégré dans chrome gère cette problématique)

Avec les extensions « Original Audio in YouTube Videos » et « Youtube No Translation », plus de souci.

par contre , avec revanced sur android , j’ai la plupart de mes chaines françaises doublées automatiquement en anglais , et impossible de changer dans les paramètres !
à moins que j’ai loupé quelque chose ?

Avec les extensions c’est mieux, plus cette voie pénible, par contre plus de traduction des sous-titres en français…

J’ai testé des chaînes YouTube américaines que je connais bien. Malheureusement la voix française est ennuyeuse, rien ne vaut l’original. Peut-être qu’un jour ils pourront copier la voix, la façon de vocaliser de l’original.