Commentaires : MWC 2021 : Lenovo dévoile un monstre destiné aux pros et laisse sa gamme ThinkPad embrasser AMD

Jusque-là fermement ancrée chez Intel, la gamme ThinkPad de Lenovo va proposer pour la première fois des processeurs AMD Ryzen au travers des ThinkPad L13 et ThinkPad Yoga L13. Présentés à l’occasion du MWC 2021, ils se montrent en compagnie d’un autre modèle : le ThinkPad X1 Extreme Gen 4, un laptop surpuissant doté cette fois des dernières puces hautes performances d’Intel.

Mon dieu… Outre la traduction plus qu’approximative d’embrace (embrasser, vraiment), cela fait déjà quelque temps que la gamme Thinkpad comporte des versions AMD, ne serait-ce que les excellents T14 ou E14. Je me trompe ?

en plus du petit pointeur rouge si particulier que la gamme ThinkPad conserve par tradition depuis des années (nous, on l’adore).
HP conserve également le double système de pointage sur sa gamme EliteBook

Tu voudrais dire quoi d’autre pour embrace ? adopter ? C’est pas assez fort comme terme non ?

Effectivement, je n’avais pas pensé aux T14 et E14. J’ai légèrement remanié l’article, merci !

embrace peut très bien se traduire par embrasser, qui a plusieurs sens.

60% des mots anglais sont d’origine Fr…

Bien sûr, c’est une des traductions possibles. Mais là, ça sent vraiment la traduction littérale. Pour le coup, je dirais plutôt « accueille ».

Traduction littérale de quoi exactement ? Le terme embrasser (comme « embrasser une cause », par exemple) est parfaitement français. Je ne vois pas bien ce que vous reprochez au titre…

Eh bien ce que je reproche est que ça fait très traduction littérale du terme anglais « embrace » d’un communiqué de presse. Je suis entièrement d’accord qu’on embrasse une cause, mais le dernier modèle de chez Renault ne va pas embrasser le nouveau moteur TDI de la gamme, si ?

Moi le seul truc que je me demande c’est si ça vaux plus le coup qu’un rog Flow x13 niveau mobilité perf pas sûre

Sauf que je n’ai rien traduit du tout… L’article est basé sur un briefing en visio que j’ai suivi avant-hier avec plusieurs représentants de Lenovo. Pas sur un communiqué de presse (celui que j’ai reçu après coup était d’ailleurs en français). Vous avez tout à fait le droit de ne pas apprécier l’utilisation de ce mot dans le cas présent, mais je n’y vois personnellement aucun problème de sens :slight_smile:

Je n’ai pas dit que vous aviez traduit un CP (chose avec lequel je n’aurais de toute façon aucun problème, soit dit en passant). Je trouvais simplement que ça faisait vraiment traduction littérale, « style CP ». Après, si vous ne voyez aucun problème avec votre expression, je respecte votre choix. Je soutiens néanmoins (et c’était là tout le but de mon commentaire) que je trouve le terme « embrasser » absolument pas adapté quand il s’agit de matériel informatique et que c’est une traduction bien trop littérale de « embrace ». On embrasse une personne, une cause (comme vous l’avez fort justement fait remarqué), mais pas du matos :slight_smile: Bonne fin de journée !

1 « J'aime »