Le Digital Services Act (DSA) entre en application ce vendredi 25 août et va obliger les plateformes en ligne à modifier leurs pratiques, sous peine de lourdes sanctions.
C’est plutot sain comme demande, fournir les data pour l.a publicité ciblée, modération rapide et locale
Enfin quelque chose de concret.
6% du chiffre d’affaire mondiale (oui, je sais que « c’est jusqu’à »), bigre, ça commence à parler dans le poste là.
Mouais… Wait and see. Entre les irrégularités constatées et le paiement de ces sanctions, il risque de couler pas mal d’eau sous les ponts
Ce que je trouve moins sain, c’est de continuer à utiliser l’anglais comme référence dans les acronymes, la paperasse et les prises de paroles, alors que les anglais sont entrés dans l’UE en nous ch.ant dessus, et en sont sorti en remettant une belle petite bouse.
Bon après plus rien ne m’étonne venant de cette fourmilière malsaine…
Sortez les popcorns !
C’est du bon sens, puisque malgré le Brexit, l’anglais reste la langue la plus parlée dans l’UE (et ça, c’est pas parce que le RU a fait partie de l’UE, mais simplement parce que l’anglais est devenue la langue de communication internationale de facto depuis plus d’un siècle, sous l’effet de la montée en puissance des USA), loin devant l’allemand et le français. 33% des citoyens de l’UE parlent anglais contre 22% parlant allemand et 20% parlant français… Et les locuteurs anglais sont en bonne proportion dans tous les pays de l’UE, ce qui n’est pas le cas pour l’allemand et le français, qui doivent surtout leur 2ème et 3ème position au fait que l’Allemagne et la France sont les deux pays les plus peuplés de l’UE.
Et c’est d’autant plus du bon sens que l’UE n’est pas une entité autarcique repliée sur elle-même, elle échange massivement avec d’autres groupes internationaux, qui ont en général eux aussi l’anglais comme langue de travail. En particulier, quand il s’agit comme ici de règlements destinés à réguler l’activité en UE de grosses multinationales, il y a de très forte chances que les principales concernées travaillent essentiellement en anglais.
Va voir Facebook avec un texte en anglais intitulé « Digital Services Act », ils vont tout de suite comprendre que ça les concerne et n’auront aucun mal à trouver quelqu’un capable de lire et comprendre le texte, y compris dans les plus hauts rangs de la hiérarchie du groupe. Envoie leur un « Gesetz über digitale Dienste » en allemand, t’as toutes les chances qu’ils commencent par te demander une traduction anglaise (parce qu’ils vont pas la faire eux même, elle n’aurait aucune valeur légale), et si tu leur fournis pas, pas sûr que Zuckerberg soit capable de comprendre grand chose à la version allemande…
Espérons qu’un jour, ils doivent payer l’amende, cela remflourai les caissses de l’europe qui sont bien vide
« et indiquer aux utilisateurs pourquoi un contenu leur a été proposé et sur quels critères » ils vont filer des explications biscornues pour noyer le poisson.
Pas d’accord, c’est à cause d’une mentalité comme çà que nous en sommes là !
Va dire cela au Québécois ?
Ça fait beaucoup de mot pour dire censure et contrôle de l’information, ,UE rattrape sont retard sur la Chine.
Toujours très bon en marketing les occidentaux. « c’est pour votre bien»
Des « signaleurs de confiance »
Pourquoi je rigole ???
Ne sont-ils pas leurs salariés ?
Ben oui c’est vrai, tout irait tellement mieux si la langue de travail principale de l’UE était l’allemand et pas la langue la plus parlée dans l’UE C’est vrai que dans un contexte international, utiliser une langue que quasiment personne ne parle, ça aide vachement à se faire comprendre, et ça ne peut donc qu’améliorer la situation et le respect de la législation européenne par les boîtes étrangères…
Rien à voir. Le Québec n’est qu’une région d’un pays de taille moyenne. Pas une institution supra-nationale représentant 500 millions de personnes parlant 24 langues officielles différentes…
Le Québec, tu peux être sûr que quand il va causer avec les régions voisines, c’est le plus souvent en anglais qu’il le fait, pas en français, et pourtant le français est aussi une langue officielle du Canada… Canada qui par contre utilise sans doute quasi exclusivement l’anglais quand il traite avec un pays étranger non francophone…
Pourquoi ? le Québec est en Europe ?
Il y a la Francophonie, plusieurs Pays !
Il y a e-mail, les Québécois, courriel, en France la plupart aussi courriel.
Donc je confirme que c’est avec ce comportement linguistique que les gents s’expriment en Anglais, pour la frime.
Mais il est trop tard j’en conviens.
On parle pas des gens qui font du franglais là. On parle du fait que la langue de travail principale de l’UE est l’anglais. Tu crois vraiment que c’est « pour la frime » que l’UE utilise l’anglais comme langue de travail principale, et pas plutôt parce que, parmi les langues officielles de l’UE (car oui, malgré le Brexit, l’anglais est toujours une langue officielle de l’UE, puisque c’est la langue officielle de l’Irlande et de Malte) c’est la langue que le plus de gens comprennent dans l’UE, mais aussi dans le monde ?
Ben non, c’est pas de la frime. C’est du pragmatisme. L’intérêt de l’UE est de se faire comprendre par un maximum de gens.
Et l’anglais est une des langues les plus faciles à apprendre.
Tout à fait, mais le concept de langue véhiculaire est difficile à comprendre pour les esprits chauvins et cocardiers.
Mon beau-fils travaille pour une société allemande qui a des succursales dans beaucoup de pays d’Europe, il est Payroll Officer pour la Belgique. Il y a quelque temps, lesPayroll de tous les pays se sont réunis en Allemagne. Il y avait bien sûr des Allemands, des Français, Espagnols, Italiens, Portugais, Finlandais, Bulgares et bien d’autres encore…comment voulez-vous que tous ces gens arrivent à discuter et à se comprendre si chacun prétendait parler sa propre langue ? Bref, parler couramment l’anglais était une condition sine qua non pour le poste. ^^
Je travaille pour l’aéronautique et je vais de ce pas proposer que les pilotes ne parlent QUE la langue du pays survolé, que les autorités aéronautiques et que les avionneurs aussi histoire d’améliorer la sécurité.
A tiens aussi, avant je travaillais pour l’industrie automobile, je vais voir avec mes ex collègues chinois, indiens, roumains et polonais pour parler avec eux dans leur langue. Ca va être sympa.
Oui, malheureusement (ou pas), il n’y a qu’une langue internationale, et ce n’est pas le français.
Et comme le dit @MattS32, on ne parle pas des gens qui mettent de l’anglais partout par flemme (les termes techniques sont souvent en anglais dans pleins de domaines « internationaux » par essence et n’ont pas de traduction simple, pertinente et non équivoque) ou quelques fois par snobisme.