SEIS, le sismomètre français qui a été déployé par InSight sur le sol martien, vient d’enregistrer son premier et très attendu . Une première qui inaugure sans conteste un domaine à ses balbutiements : la sismologie martienne !
Un tremblement de mars, en somme ?
Ne pas confondre Tremblement de Terre et Tremblement de terre, c’est bien différent. Le premier c’est le nom de baptême de notre planète alors que le second désigne simplement le sol, quelque soit l’astre.
Ha bon il y a de la terre sur mars?
https://fr.wiktionary.org/wiki/terre
Hummm aucun des deux …
Sur mars j’aurais dit le sol pas la terre, senstein à probablement raison!
ben ouais, c’est le plus cohérent
La définition que tu donne est celle de Terre, pas de terre.
La terre, au singulier, c’est le sol, sous forme de terreau, de grain et granuleux. Pas rocailleux ou rocheux ou liquide, on parle bien de terre.
Bref ton confond le nom d’un astre, celui avec majuscule, à celui d’un sol terreux.
On parle bien d’atterrissage et d’atterrisseurs pour les engins qui sont sur Mars non ?
Le problème vient du français, un Américain ne traduira pas la terre qui est au sol par earth …
Même sans majuscule, cela sera plutôt Ground et donc Sol…
C’est le même problème que Homme et homme… le premier veut dire le genre humain et l’autre parle de l’humain mâle.
Une américaine féministe va traduire un texte français en anglais ou il y a le texte “cela a été fait pour les hommes” elle va faire un petit caca nerveux alors que le but de la phrase parlait du genre humain
Notre langue aime la complication
Joli
Ha ha, ça me rappelle J. Trudeau avec son «peoplekind» au lieu de «Mankind», à pleurer de rire !