Il se pourrait que les quolibets envers la « traduction Google » ne soient bientôt plus d’actualité grâce au renfort de l’intelligence artificielle.
Je trouve l’article sévère avec Google Traduction.
C’est loin d’être parfait et une amélioration sera la bien venue, car le système stagne un peu.
Mais au quotidien cela reste un outils formidable pour qui doit régulièrement (ou pas) converser avec des étrangers.
Le mode conversation permet vraiment de se comprendre, sans passer par un anglais approximatif de part et d’autre.
En outre je serais étonné que le modèle actuel soit piloté par autre chose que de l’IA et de l’apprentissage. C’est clairement bien plus l’œuvre de statisticien que de linguistes. Il n’y a qu’a considérer le nombre de langues supportées par le système.
DeepL le fait déjà depuis 2018 et je trouve leurs traductions bien meilleur.
DeepL Presse :
Lancé en mars 2018, DeepL Pro permet aux abonnés d’exploiter tout le potentiel de notre technologie d’intelligence artificielle pour la traduction.
http s://www.deepl.com/press
En effet, les résultats de Deepl sont largement meilleurs que Google Trad, il serait temps qu’ils rattrapent leur retard.
ChatGPT fait déjà un bien meilleur travail de traduction (prenant en compte le contexte, ou demandant le contexte, à l’utilisateur, si ce n’est pas clair). Beaucoup d’annonces de Google actuellement, mais rien de concret sous la main…
Ils sont vraiment à la bourre
Oui, ça fait pas mal de temps qu’ils utilisent du machine learning
( Recent Advances in Google Translate – Google AI Blog )
Et dire dans l’article que le machine learning est épaulé par l’IA, c’est un peu comme dire qu’avant je faisais coucou avec ma main, et maintenant je fais coucou avec ma main épaulée par mon corps. Certes. (je sais, mon analogie est de toute beauté).
C’est drôle de voir Google se « mettre à jour » d’un coup depuis l’arrivée de Chat GPT.
Mon sentiment est que tout ça est prêt depuis longtemps au sein de Google mais que jusqu’a présent il était difficile pour eux de sortir toutes ces nouvelles fonctionnalités sans avoir de concurrent et d’être accusé de position dominante.
En plus de la crainte que cela peut provoquer chez les utilisateurs lambdas (je parle pas des technophiles) « Google détient tout et sont les meilleurs je ne vais pas utiliser leurs services ca serait leur donner encore plus de pouvoir ». Là maintenant ça passe pour normal.
Ils ont montré les progrès qu’ils faisaient en interne en 2018 avec un bot conversationnel qui peut appeler ton coiffeur pour prendre rendez-vous à ta place, c’était y a 5ans.
l’IA c’est aujourd’hui que du deep learning, de la statistiques.
Les traductions sont déjà faites avec cette ‹ IA ›.
Les algo de deep learning s’enrichissent donc bravo de les mettre à jour et de nous en faire profiter.
l’IA n’existe pas ! Le test de Turing est beau, facile à mettre en oeuvre, mais reste limité.
Exact ! Autant ChatGPT n’est pas fiable sur ses connaissances, autant il excelle en traduction de textes plus ou moins longs. C’est certainement le meilleur outil de traduction actuel, de loin.
Au contraire cela a du bien que pour une fois une entreprise devance Google et ne pas concentrer tout dans la meme entreprise.
DeepPL ne bénéficie pas de la même visibilité que Google Trad auprès du grand public. Je trouve cela sain que soit meilleur techniquement pour séduire des utilisateurs avisé. DeepPl a besoin bien plus de ce traffic que GoogleTrad pour survivre