Forum Clubic

Commentaires : AMD : les nouveaux Ryzen 5000G « Cézanne » en fuite

Trois nouvelles APU signées AMD afin d’enfoncer encore un peu plus le clou.

Toujours pas de 5700 sans G ? Apres si le surcout du GPU n’est pas excessif et que niveau prix et perf le 5700G ce situe entre le 5800X et 5600X ça peut valoir le coup.

1 J'aime

« Attention cependant, il n’est pas question d’intégrer le RDNA2 des dernières Radeon »

Ne s’agirait-il pas plutôt de RDNA1 ? Sinon, tu as des sources sur la non intégration de RDNA(1 ou 2) ? Ils resteraient sur GCN ?

D’autre part « Notez que nous n’avons pas d’idée des tarifs ni même de la disponibilité réelle de ces APU qui pourraient être réservées »
« Réservées » c’est « és » ce sont les APU qui sont réservés et c’est un masculin. Donc « és »

amd ryzen, l’arme fatale qui fait mal à intel ! cette guerre n’est pas prête de s’arrêter et tant mieux pour tout le monde, à nous de savoir en profiter.

1 J'aime

Donc il faut encore attendre pour un APU « gaming » léger

1 J'aime

Ah, le masculin ou féminin des acronymes anglais! :smiley:
La Hifi? Le Wifi? Une APU? :smiley:

3 J'aime

Alors il semble que Van Gogh ce soit bien RDNA2… mais Zen 2 :slight_smile:

Et pour un ou une APU. Perso, j’ai toujours dit un CPU et une APU sans que cela soit très logique.
Si on voulait être très à cheval, je pense qu’il faudrait dire « une » dans les deux cas, il s’agit « d’unités ».

Merci de ta réponse. Tu pense que pour cette série 5000 G ils resteront en GCN ?

Mais tu n’emploies pas le mot « unité ». C’est le mot du texte utilisé qui compte et non pas ce que l’esprit met derrière ce mot. APU étant masculin, c’est donc « és ». Edit : APU est-il masculin ? Je pense que oui…

Tu as raison :rofl:

APU = unité spécialisée dans l’accélération matérielle donc féminin, mais après c’est de toute façon un néologisme donc :slight_smile:
Je reste sur mon une APU / un CPU :stuck_out_tongue:

1 J'aime

C’est le même type d’objet, alors un APU, un CPU, un NPU … Ah! Vous autres les maudits Français! :stuck_out_tongue_winking_eye: :stuck_out_tongue:
(Pour les Belges on dirait quoi?) :thinking: :rofl:

1 J'aime

Ah non non APU signifie Accelerated Processing Unit ;o)

Pour le reste il n’y a pas de règles, il y a un usage c’est tout. Tant que ce n’est pas dans le dico personne n’a tort. Et tu as raison de faire comme tu veux.

Si une APU parce que unité est féminin, alors une CPU, parce que le U c’est le même :-p (mais on a tendance à dire un CPU parce que processeur, mais l’APU est aussi principalement un processeur ^^)

Bref, il est grand temps qu’on introduise un genre neutre en français pour tous les objets ^^

1 J'aime

C’est exactement ce que j’ai écris un peu plus haut :
Perso, j’ai toujours dit un CPU et une APU sans que cela soit très logique. Si on voulait être très à cheval, je pense qu’il faudrait dire « une » dans les deux cas, il s’agit « d’unités ».

Oups, désolé, j’avais zappé ce message :slightly_frowning_face:

un APU équivalent à un SoC de PS5 s’il vous pleaaaase!

1 J'aime

Bah à l’époque on disait « un microprocesseur », qu’on a réduit en « un processeur » tout comme on disait « un micro-ordinateur » qu’on a réduit en « un micro » ou « un ordinateur » .

Mais il est vrai que je vous parle d’un temps que les moins de … whooo … le « Compatible Personal Computer » n’était qu’un embryon à l’époque puisque l’on parlait plutôt d’« ordinateur familial » ^^ !

Sur ce, je continu à dire « un cpu » et je retourne dans mon EHPAD ^^ .

1 J'aime

Bah un une …ça change pas grand chose :grin::grin::grin: le wifi ( de toujours) qui se transforme en la wifi (sans trop savoir pourquoi), le cpu/la CPU …on a toujours dit le CPU, le covid pour le virus, la covid pour la maladie…bref beaucoup de féminisation pour pas grand chose au final .,:thinking::thinking::thinking: