Certes, sauf qu’en vrai, on utilise justement nos freins à air.
Ce qu’ils veulent dire, c’est de ne pas mettre le frein de stationnement, parce que cela purge l’air des freins et que ça fait un bruit monstrueux. Les douanier•ères auraient les oreilles explosées en fin de journée si iels devaient entendre ce bruit tout le temps. Mais ’faut bien qu’on immobilise le camion à hauteur de la guérite, donc on appuie sur les freins à air pour cela.
Mais j’admets qu’en réalité, l’anglais est aussi ambigu sur l’usage de la bonne terminologie.