Forum Clubic

Colok le traducteur Les FAI ont eu sa peau - confusion lamentable

[color=blue]salut tout le monde,

Voila, je tourne la page après 4 ans de travail acharné. Les FAI ont eu raison de moi: depuis 4 mois je passe mon temps à remettre en ligne mon travail (effacé à chaque fois pour je ne sait quelle raison: je dérange peut être…) pour le moment j’en ai plus qu’assez !

Je voudrai tout particulièrement remercier SB101, qui m’a aidé au tout début de la création du site et principalement Dada qui continue à télécharger pour moi des programmes dont vous me demandez les traductions. Il me laisse la main (sur sa connection) assez souvent ! Je remercie ToutFR.com (Veekee, Fredalif et Benoît (DarkCristal)) de leur soutien ainsi que Heis Spiter et Teto pour leur aide !

Je tiens à remercier Bernard F. (France) qui me prête sa connection pendant de longues périodes et Alain L. (qui a téléchargé Vegas 4 pour moi).

Un grand merci à SeVeN ,qui m’a permis de travailler sur les toutes dernières versions de ZoneAlarm , Catraxx , Zoom Player Pro 3.

Merci à TaKa qui à prit la suite de SeVeN et sans qui je ne pourrai traduire certains programmes.

Un grand merci aux personnes qui m’aident à faire les traductions ou qui les testent : Raphael , Marc , Combres , Jean-Jacques , Catalan , Noel, Fab , Sparad0x, Hugues, Coquelicot, Skorpion Killer, Altadingo, kenatiko et ThePatcheur

Je remercie toutes les personnes qui m’ont aidé (certaines me passaient leur connexion, d’autres téléchargeaient des applications pour que je puisse vous faire des trads, ceux qui ont gaspillé de leur temps à faire des trads avec moi !!! Je n’ai jamais pu vraiment les remercier, alors voila, c’est fait !

Je remercie IQuebec, FREE, IFrance, LaPoste qui m’ont permis de vous offrir toutes mes trads depuis toutes ces années , et qui depuis quelques moi s’acharnent sur moi !

J’avais la passion, toutes mes nuits blanches et le plaisir de faire ces traductions…

Un jour peut être[/color]

dixit colok

un site utile pour tous et sans arriere pensées ou le warez etait bani avec des regles identiques au forums de clubic et autres et un bon endroit ou de l’aide dans le domaine de la gravure et de l’informatique en général a servit a bien des gens

Il dit qu’il a rien compris la :ane:

:heink:

IWH :stuck_out_tongue:

:ane:

Il dit la meme chose :smiley:

Terre appelle créateur de topic … Une traduction est demandée :oui:

HWH ? :paf:

:lol: fibbs

France Info
Les chroniques
Nouveau monde
par Jérôme Colombain

Mercredi 2 Juin 2004
Colok, le traducteur ‘pirate’

Dans la vraie vie, il s’appelle Jean-Claude, il a 39 ans, il est électricien. Sur Internet, son pseudo c’est Colok. Colok est connu comme le loup blanc car il se livre à une activité originale : la traduction bénévole de logiciels américains.

SoundForge, Vegas, ZoneAlarm
Ces programmes de montage audio, vidéo ou de sécurité Internet n’existent pas officiellement en version française. Ils ne sont disponibles que dans la langue de Shakespeare. Pourtant, ce sont des programmes de qualité très utilisés. Qu’à cela ne tienne, depuis plusieurs années Colok consacre de longues heures et une partie de ses nuits à traduire en Français les menus et instructions inclus dans ces logiciels. Il diffuse ensuite le fruit de son travail sous forme de patchs, des petits programmes qu’il suffit d’installer sur son ordinateur pour voir alors ces produits américains se mettre tout d’un coup à parler français.

Seulement, il y a un problème : Colok est un traducteur pirate. Un bienfaiteur sauvage. Car ce qu’il fait est illégal. Pour traduire un logiciel, il faut le décompiler, le démonter en quelque sorte, et ça c’est interdit ! C’est une forme de piratage informatique.

“A chaque fois, avant de commencer, explique Colok, j’envoie un e-mail à l’éditeur pour le prévenir. Mais je n’ai jamais reçu de réponse”. En fait, il semble que ces sociétés étrangères (Sony, Philips, Sonic Foundry
) laissent faire car le travail de Colok contribue à la notoriété de leurs produits et de toutes façons elles ne proposent pas elles-mêmes de versions françaises. Seul un Microsoft peut se permettre de traduire tous ses programmes dans les multiples langues européennes.

A sa manière, Colok œuvre donc en faveur de la francophonie et de la démocratisation de l’informatique. Aujourd’hui, on lui réclame des traductions des quatre coins du monde : Afrique, Réunion, Canada, Roumanie et même Afghanistan

Des traductions, certes, parfois imparfaites. Mais en tout cas toutes gratuites et disponibles sur son site Web.

source

http://www.radiofrance.fr/chaines/france-i…=35000946&imp=1

Franchement c’est lourd ces copier/coller super long sans commentaire… Tu peux pas parler avec tes propres mots pour dire de quoi il s’agit ? Parce que là ça donne pas envie de lire :confused:

que dire de plus certain trouve cela ptet drole mais c’est un peu de l’esprit d’entraide des forums et du benevolat de certains qui est effacé pour des interets financiers .les editeurs y voyaient leur interet mais les fai ne gagnaient rien alors on supprime

lamantable et desolé que cela fasse rire ceux qui n’on rien compris dans leurs softs y a ptet une tradution signée colok sans le savoir

Les colok c’est de la télé réalité ca ,non ???


:whistle: :paf: :stuck_out_tongue: :neutre:

c’est bien moche quand meme cette histoire

mais doit bien y avoir un moyen?

y a surement des sites qui pourraient accepter d’heberger tes traductions non?
genre telecharger.com, clubic, etc…

colok est de retour ptet un bug ou un des admin a repris le site sur son serveur
tant mieux il aurais manqué au net sinon

http://www.gravure-hebdo.com/index.php

Comprend rien au topic :neutre:

C’est pourtant pas compliqué :paf:

  • le Monsieur traduisait des logiciels (genre SoundForge, ZoneAlarm, etc…)
  • c’est considéré comme illégal (puisqu’il faut décompiler le programme)
  • les éditeurs des logiciels en question n’en avaient rien à battre (ça leur faisait de la pub)
  • les FAI n’arrêtaient pas d’effacer ses comptes (parce que c’est du piratage, légalement parlant)
  • il en a marre

Toi y’en a compris ? :ane:

vu le climat actuel on ne peut que comprendre sa décision, le mec a surement pas envie de se prendre 3 ans de tôle et 300.000 Euros d’amende pour avoir traduit un soft…

Ah wi moi yen a compris moi retour dans ma case !!

:paf:

C’est là que la loi est très con, il ne fait rien de mal, ne favorise en rien le piratage et en plus il rend service… :confused:

Enfin comme tu dis, c’est dans le climat actuel, tout ce qui dépasse un peu est méchament attaqué, et il est tellement plus facile de s’attaquer à un “petit” comme ça qu’à des réseaux de piratages organisés… Que les auteurs de ces logiciels eux-mêmes n’aient jamais rien fait contre ne rentre même pas en compte, je trouve ça navrant…

c’est comme une boite d’anti virus qui fait sa pub en disant que son soft est “infallible” t’as un gars doué qui PROUVE le contraire.

que se passa t’il ? le vilain éditeur fut il condamné pour pub mensongère ? non.

par contre le gars qui a prouvé le mensonge a été condamné lui…

enfin bon, plus c’est les sociétés commerciales qui vont contrôler la politique plus ce sera comme ça faut pas se leurrer hein.

C’est comme je ne sais plus quelle affaire du mec qui avait trouvé une faille dans un système de carte bleue, il a prévenu la société en question… et s’est fait arrêter pour piratage… :heink:

Appliquer la loi, OK, mais de façon bête et en prenant tout au pied de la lettre, ça amène à des situations portnawakales (si si, ça existe comme mot :o)

Bah c’est sûr que c’est un peu bosser gratuitement, mais d’un autre côté, je le comprend, ces boîtes ne semblent pas se bouger elles-mêmes pour traduire leurs logiciels, donc bon…