Forum Clubic

Caractères chinois dans le message lors de la synchronisation avec le serveur

Version 7 de foxmail:lors de la synchro le message indique qu’il charge “x” message ( sans “s”) mais ce “X” est indiqué en caractère chinois !
cela n’empêche pas le fonctionnement, mais c’est curieux !!!
Le fichier que vous proposez en téléchargement est en chinois ! Aussi je me suis procuré un chargement ailleurs !!

Thématique sélectionnée : Téléchargement

Petit rajout : dans le menu "Gestionnaire des pièces jointes ", les dossiers correspondants à Boîte de réception, Brouillon, etc… tous les dossiers système sont en caractères chinois !!!

Salut
Certainement un oublie des traducteurs (je crois que foxmail.com.cn ne traduit pas le logiciel en fr il est uniquement en cn)
Y a un site fr dedier a foxmail

foxmail.free.fr…

oui c’est la team de oxmail.free.fr qui traduit le logiciel
je me suis arreté à la version 6.5 de foxmail car j’avais trouvé la 7 trop bugée à l’époque de sa sortie :wink:

Bonsoir,
Je connais : rien sur ce site à propos de ces problèmes. Mais il me semble qu’un site qui propose un logiciel soit-disant en français devrait se préoccuper de ce genre de problème ! sinon, il ne faut pas indiquer “En français” !!!
A+

je ne pense pas que ce soit gênant au point de rendre le logiciel inutilisable
la team se débrouille toute seule sans le soutient de l’éditeur pour la traduction, c’est un sacré boulot
si le logiciel ne te convient pas, libre à toi de le remplacer par un autre “100% bon français” :wink:
Edité le 14/01/2013 à 21:27

Re,
Il ne s’agit pas de savoir si le logiciel ne me convient pas, il s’agit de la proposition que Clubic fait, en indiquant que le logiciel est en français.
Je puis me tromper, mais il me semble que la moindre des choses est de “tester” le produit et d’indiquer avec précision les “bugs” possibles.
En aucun cas, je sous-estime le travail de l’équipe ( team en anglais !), bien au contraire, mais encore une fois, si on propose un produit “en français”, il est normal et en toute clarté que l’on signale les manques dans la traduction tout en saluant le travail de l’équipe de traducteur.
Ma remarque est sans agressivité et elle est faite pour “améliorer” la crédibilité du site.
A+

dans le bas de la page il est spécifié en face de la version 7 qu’il est en anglais (je pense qu’ils n’ont pas de drapeau chinois ^^ )
je n’avais pas pris ça avec agressivité :wink:
meme dans le version 6.5 j’ai des morceaux de chinois … ne parlant pas chinois je fais avec :wink:

Dans la version 6.5 (build 22), que j’utilise depuis pas mal de temps après avoir utilisé la version 4 puis 5 !! je n’ai plus de “chinois” après avoir mis en place les “rustines” que propose le site TFFP (consulté régulièrement )
Je suppose que l’échange touche à sa fin !
Bonne année !