Bonjour, j’était sous Ubuntu, mais je suis depuis peut sous linux mint 5 Elyssa et je doit dire que j’en suis très satisfait.
La possibilité de lire des vidéos sur le net aussitot, de pouvoir désinstaller un logiciel dans le menu par un clic droit, des thèmes superbes etc bref je l’ais adopté.
J’écris donc aujourd’hui car je traduit le livret pdf du site officiel ( ftp.heanet.ie… ) et je cherche un coup de main pour me corriger et remettre en forme la traduction au format pdf
Donc si quelqu’un de motivé est pret à me venir en aide (il suffit de me laisser un msg perso), il aura donc le privilège de laisser son pseudo ou son nom pret du miens dans le pdf linux mint francais lol. (après je ferait la demarche pour qu’il soit officialisé pret de linuxmint.com)
Hum 86pages… un poil long pour le temps que j’ai a y consacré en ce monnent.
Cela dit, il faut seulement relire et non traduire. Si c’est bien traduit (ce dont je ne doute pas ;)), je devrais trouver un peu de temps pour le relire (envoie moi un lien vers ton texte en mp).
SI qlqn veut relire a nous qu’il ne se gene pas
houla!
Je viens d’y jetter un coup d’oeil et j’ai eu un choc
C’est une traduction automatique ??? Une phrase sur 3 est très mal tournée quand ce n’est pas totalement calqué sur l’anglais (“to take avantage” par exemple ;)).
J’étais partant pour le relire mais je n’ai pas le temps de le réécrire totalement
Si d’autres peuvent aider ils sont les bienvenus.
La traduction est un art. Il faut vraiment qu’on ne sente pas que ca a été traduit (dans le cas d’une doc technique, si on parle de livre c’est parfois différent).
Certain passage en traduction automatique mais hélàs les traducteur automatique ne traduise que les page web et non les pdf lol et d’autre phrases au mot à mot. Maintenant je sais que c’est loin d’etre parfais sinon je ne demanderais pas un coup de main lol. La le plus gros est fais, vous n’imaginez même pas le temps que cela m’as pris
Bon ben ceux qui veulent me donner un coup de main sont les bienvenus
Edité le 23/06/2008 à 17:11